Ce billet concerne un phénomène linguistique que beaucoup connaissent pour l’avoir vécu et qui peut parfois être très désopilant.
Tout le monde sait que lorsque l’on parle couramment plusieurs langues, il arrive parfois que l’on fasse des petits mélanges…on appelle cela des interférences linguistiques.
C’est ce qui m’arrive parfois ainsi qu’ à l’une de mes meilleures amies Isa, qui est de double nationalité (Franco-italienne). Il s’agit donc ici d’une petite anecdote amusante pour commencer le week-end avec le sourire.





I’m not easily impressed. . . but that’s impressing me! 🙂
Frankly I think that’s absolutely good stuff.