Qu’est-ce que le Collectif Iris?
Un groupement de deux traductrices qui furent emportées dans le tourbillon des langues et des cultures multiples dès leur berceau.
Curieuses et passionnées, elles ont choisi d’emprunter le chemin de la traduction afin de devenir le pont entre deux univers qui ne demandent qu’à se connaître.
Messagères fidèles, telle Iris avec les Dieux, elles sont prêtes à rapidement déployer leurs ailes pour éclaircir les messages de ceux qui leur font confiance sans erreurs et mauvaises interprétations.
Elles ont choisi d’œuvrer à deux afin de rendre l’expérience de leurs clients dans le monde de la traduction la plus satisfaisante possible. Elles ont pensé qu’on n’est jamais trop de deux pour bien porter un message et que traduire et corriger à quatre mains c’est la garantie d’un travail doublement pointue et de la satisfaction de leurs clients.
Vous souhaitez communiquer à travers le monde? N’hésitez pas à les contacter, elles se feront une joie de construire un pont entre vous et le monde et faire passer votre message.
Les Iris(ettes) :
Naïma Bautista Rim
Traductrice de l’anglais, l’italien et l’espagnol vers le français depuis plus de 13 ans. Elle est membre de l’ATLF.
Ses domaines de spécialisation sont le tourisme, la culture, les ressources humaines, le marketing, la mode et les cosmétiques, la gastronomie et le sport.
Parmi les nombreuses passions de cette grande curieuse et amoureuse de la vie et de la nature, on retrouve entre autres les langues, la littérature, les voyages, les cultures différentes, l’art, la gastronomie, l’histoire et l’architecture.
Elle a vécu au Mexique et a séjourné plusieurs mois à Tahiti et n’hésite jamais à enfiler son sac à dos ou à prendre une grosse valise pour parcourir les 4 coins du monde afin d’étancher sa soif de connaissances. Et lorsqu’elle ne monte pas dans un train, un bus, un avion, sur un cargo ou son vélo, elle navigue au fil des livres et des traductions.
Traduire n’est pas un simple « gagne-pain » pour elle, c’est une découverte et une excitation de chaque instant, une vraie passion qu’elle emporte souvent avec elle lors de ses pérégrinations.
Isabelle Meschi
Après avoir obtenu son diplôme en Traduction littéraire, technique et scientifique à Milan, Isabelle s’est lancée dans l’aventure de la traduction. Franco-italienne, elle a vécu à Milan, la ville de ses racines, et Londres, la ville de son cœur.
Ses domaines de spécialisation sont la littérature jeunesse, le tourisme, les produits cosmétiques, le cinéma et le marketing.
Elle traduit de l’anglais et de l’italien vers le français depuis 2011, et est membre de l’ATLF et de la SGDL.
Grande passionnée des langues, elle a d’ailleurs commencé à apprendre le russe il y a un an et demi.
Quand elle n’est pas penchée sur une traduction, elle adore observer les oiseaux et les hérissons et tenter de communiquer avec eux (qui a dit que langage se limitait à la communication humaine ?!)