¿Quien soy?

¿Quien soy?

«Adiós -dijo el zorro-. He aquí mi secreto. Es muy simple: no se ve bien sino con el corazón. Lo esencial es invisible a los ojos. (…) Los hombres han olvidado esta verdad -dijo el zorro-. Pero tú no debes olvidarla. Eres responsable para siempre de lo que has domesticado. (…)», El Prinicpito de Antoine de Saint-Exupéry.

PRINCIPITO-Y-EL-ZORRO (2)

Esta cita, que es una de mis preferidas, transmite muy bien mi forma de pensar. Es por eso que, más que comenzar una descripción más o menos completa de quién soy, he elegido un extracto que corresponde más a mi filosofía de vida.

Mi nombre es Naïma Bautista Rim, soy traductora del inglés, español e italiano al francés.

Hice mis estudios de traducción en la Sorbona Nueva, así como maestría en Recursos Humanos. Durante muchos años estudié el alemán, del cual tengo un nivel avanzado. El alemán es un idioma que me atrae.

Los idiomas son una de mis pasiones, los idiomas y todo aquello a lo que están relacionados… los países, los pueblos, las culturas… Como la literatura y la traducción, los viajes son a mi entender un riqueza que nutre el alma y el espíritu si uno sabe aprovechar el tesoro que nos ofrecen.  Como dijo Chateaubriand : «Un viajero es una especie de historiador ; su deber es contar fielmente aquello que ha visto o que ha escuchado ; no debe inventar nada, pero tampoco omitir nada.»

Intentaré, entonces, en este Blog de compartirles aquello que he aprendido durante mis viajes (y de tiempos que en México he vivido), pero también a través de la literatura y la traducción como de algunas anécdotas que podrían estar ligadas…

Espero que puedan apreciar aquello que lean en este Blog.

Sinceramente suya,

Anima

Reader Comments

Write a Comment

Tu dirección de correo electrónico no será publicada. Los campos obligatorios están marcados con *

*

Protected by WP Anti Spam

You cannot copy content of Voyage au bout des mots