Intéressons-nous aujourd’hui à une erreur de traduction reconnue : celle de Robin des bois. Si vous faites quelques recherches, vous verrez que Robin des bois n’est autre en anglais que Robin Hood (Rob in Hood :…Continue Reading
Étiquette : Traduction
Voici une très bonne nouvelle pour la traduction littéraire et pour les futurs traducteurs au Mexique. L’Association Mexicaine de Traducteurs Littéraires (AMETLI) et la Chambre Nationale de l’Industrie Éditoriale Mexicaine (CANIEM) ont annoncé il y…Continue Reading
C’est toujours un plaisir de se lever le samedi matin pour la matinale SFT, elles sont toutes plus intéressantes les unes que les autres et je dois dire que celle-ci avait un intérêt tout particulier…Continue Reading
L’artiste italien Maurizio Cattelan a choisi le magnifique hôtel de la Monnaie de Paris pour faire son grand retour avec Not Afraid of Love et j’en ai profité pour découvrir un artiste dont je ne…Continue Reading
– Un p’tit crème, s’il vous plaît. – Xavieeer, un p’tit crème pour la 8 et l’addition pour la 4 ! Me voici arrivée gaiement au café du Pont-Neuf après m’être fraîchement réveillée ce samedi matin…Continue Reading
La JMT est une fête qui a lieu chaque année à la même date : le 30 septembre, jour de la Saint-Jérôme qui est soit dit en passant le saint patron des traducteurs. Pour l’occasion,…Continue Reading
À en croire cette belle perle de Facebook, je ne crois pas que ce soit une bonne idée 😕 Sauf si vous avez envie de faire rire vos followers 😉 Ici, « last name » est traduit…Continue Reading
Comme vous le savez peut-être déjà, en Italie il faut souvent payer entre 1 et 5 euros pour les couverts au restaurant. Le pain et l’eau sont parfois compris dans ce prix, cela s’appelle « Pane…Continue Reading
Si vous recherchez une petite terrasse tranquille pour un déjeuner ou un apéro, tout en étant entouré des vestiges de l’enceinte médiévale de la cité de Paris, dans une des cours les plus secrètes et…Continue Reading
Parce qu’il y en a marre, parce que j’en ai marre, et aussi parce que d’autres traducteurs ou interprètes en ont marre… L’heure est grave mes amis, le moment est venu pour tout le monde…Continue Reading
[:fr]Et pendant ce temps là, samedi matin vers 9:30 au Café du Pont-Neuf… Les traducteurs les plus matinaux arrivaient pour la première matinale de l’année. Deux choses au programme: 1. Les intervenants, courtiers chez Gras…Continue Reading
[:fr]Samedi 27 septembre, comme chaque mois, je suis allée à la matinale de la SFT, j’en ai déjà parlé, vous savez au café du Pont-Neuf. Le thème traité par Irakli Rigvava était très intéressant, il…Continue Reading
[:fr] Nous voici au 14 quai du Louvre en ce merveilleux dernier samedi d’aoûtomne (pour une fois le ciel est bleu), il est 9h30, le quai s’anime doucement et au Café du Pont Neuf parmi les clients commencent à arriver les premiers…Continue Reading
[:fr] Hier, par une fraîche mais lumineuse matinée de juillet, je suis allée au workshop des traducteurs et interprètes de #ParisTweetUpXl8 qui se déroulait dans le Jardin du Luxembourg. J’y ai rencontré des traducteurs sympathiques,…Continue Reading